lananenarokova (lananenarokova) wrote,
lananenarokova
lananenarokova

Categories:

Поэтическое переложение псалма 15

ПОЭТИЧЕСКОЕ ПЕРЕЛОЖЕНИЕ ПСАЛМОВ ЦАРЯ И ПРОРОКА ДАВИДА
Поэтическое переложение псалма 15

Храни меня, о Вседержитель!
Покров и щит души моей!
Я рек Предвечному: Зиждитель!
Вся жизнь моя в руке Твоей.

Ты мой Господь – мое блаженство,
Тебе подобна в мире нет, –
Един Ты благ всех совершенство,
Краса души моей и свет.

Избранным милости предыдут,
Над ними чудеса творишь,
Хотя и в гроб – и в землю снидут,
Речешь – и тамо воскресишь.

Своих кумиров умножают
Пусть чтители богов иных –
Они путь правды оставляют;
Ты жертвы не приемлешь их.

Один мне Бог есть достоянье,
Наследье в Нем и часть моя –
Ему служить – мое желанье
И лучший жребий для меня.

Твой свет и истина священны
Всегда пребудут для меня,
Удел мой есть, мне вожделенный,
Служить во храме у Тебя.

Хвалу Тебе, о Безконечный,
Потщуся духом воссылать;
Когда средь горестей сердечных
Я буду, Боже мой, страдать.

Тебя, Всевышний, пред собою
Зрю одесную я. Меня
Хранишь! – незыблем я с Тобою,
Тверда в бедах душа моя.

Она теперь возвеселится
О Господе Творце своем,
Надеждой сладкой ободрится
О заступлении Твоем.

В пределах гроба заключенны
Остатки смертные мои
Тобой не будут там забвенны:
Ты воззовешь их от земли.

Тобой я сердцем восхищаюсь,
Живу – дышу одним Тобой,
В Твоей деснице наслаждаюсь
Избытком радости прямой.

Н.Нестерович


https://vk.com/club116074157?w=wall-116074157_913
Subscribe

Comments for this post were disabled by the author